18 февраля 2015 г.

Восточный экспресс: К новым горизонтам (2)



Утром, включив компьютер и собираясь менять даты на билеты и отель в Иерусалиме, Дарья пребывала в унылом состоянии духа. Однако в почте она обнаружила письмо, которое придало ее мыслям новое направление. Писали из «Логоса» — переводческой фирмы, где она работала уже четыре года, имея на ее сайте свою страничку с резюме и списком работ. Дарье предлагалось принять участие в конференции, посвященной истории науки, в качестве синхронного переводчика с греческого и немецкого языков на русский. Главным организатором конференции выступал профессор Мануил Димитриадис — имя, ничего Дарье не говорившее, — которому рекомендовали госпожу Феотоки как высокопрофессионального переводчика. «Логос», в свою очередь, также дал положительную рекомендацию, и профессор с коллегами предлагали ей сотрудничество.

Письмо польстило Дарье, но в то же время несколько удивило. Хотя она нередко переводила научные тексты, а в последние три года подтянула свой немецкий настолько, что могла легко переводить и с него, однако в синхронном переводе у нее до сих пор было мало опыта, всего несколько случаев не более чем дневной продолжительности, и Дарья не считала себя большим специалистом в этом деле. Почему ее рекомендовали этому Димитриадису, если в ее резюме даже не упомянут синхронный перевод? И кто, собственно, ее рекомендовал? Она попыталась вспомнить кого-нибудь из тех, для кого она в свое время переводила, но лица сливались в памяти, и в любом случае нельзя было даже примерно предположить, кто из них мог дать ей рекомендацию. Впрочем, разве это важно? Слово теперь все равно за ней: в случае согласия Дарья должна была сообщить в ответном письме свои данные, чтобы устроители конференции могли заказать ей билет до Дамаска — именно там будет проходить это научное мероприятие. Конференция начиналась сразу после Пасхи, в понедельник Светлой седмицы.

Первой мыслью Дарьи было: «Здóрово! Поеду!» Но потом она задумалась: «А если не справлюсь?» В течение двух недель переводить научные доклады — работа явно непростая и ответственная, есть риск оказаться не совсем на высоте и не оправдать надежд приглашавших. С другой стороны, это была возможность как раз усовершенствовать свои навыки устного перевода, о чем Дарья порой задумывалась. Это была перспектива и пообщаться с представителями ученого мира, и побывать в Дамаске — целое двухнедельное путешествие, пусть и с рабочими целями, но все же, видимо, что-то в городе она сможет посмотреть… Древний город, богатый историей и памятниками, к тому же в Сирии — имперской провинции, о которой Дарья имела довольно смутное представление, а познакомиться очень хотелось! Кроме того, предложение было чрезвычайно заманчиво финансово: за две недели работы Дарья могла получить сумму, которую обычно зарабатывала переводами и уроками где-то за два месяца. «В конце концов, это не я им предложила свои услуги, а они сами меня приглашают, значит, риски они берут на себя, даже если я не совсем оправдаю их надежды… — думала она. — А может, и оправдаю! До Пасхи у меня еще есть время подучить научные термины. А Василь в конце Светлой все равно едет в Эфес. Правда, тогда не удастся с детьми съездить на пикник на острова… Ну, ничего, побудут с бабушкой, а когда я вернусь, еще успеем погулять до праздника Города!»

Мысль о том, что до ответа на письмо надо посоветоваться с мужем, Дарья сразу отбросила: в конце концов, он не советовался с ней, когда решил вместо Иерусалима ехать на скачки в Эфес! К тому же вот неплохая возможность проверить, насколько полезна перемена места работы, о которой говорил Алхимик, — пусть ненадолго, но и две недели тоже срок. Теперь, когда Дарья получила облегчение от своего искушения, она почувствовала, что ее прежняя тоска трансформировалась в вожделение лишь отчасти… или, возможно, просто была им заглушена. Но стоило внутренней буре улечься, как Дарья вновь ощутила присутствие «демона» — а значит, надо было снова искать пути избавления от него. Так почему бы не попробовать средство, предложенное Ставросом, тем более, что оно подвернулось само собой? Как раз станет видно, работает ли этот его… алхимический рецепт или все это просто болтовня!

Воодушевившись, Дарья быстро написала ответное письмо в «Логос», принимая предложение. Василий, узнав о предстоящей ей командировке, был, кажется, немного обескуражен, что она уезжает сразу после Пасхи, но не стал возражать — видимо, чувствуя, что после отложенного по его вине иерусалимского путешествия не стоит критиковать поездку жены, тем более сулившую такие хорошие деньги.


Дарья была уверена, что полетит в Дамаск на самолете. Однако, к ее удивлению, на другой день из «Логоса» пришло сообщение, что ей куплен билет с электронной регистрацией на поезд «Восточный экспресс», который отправлялся с азиатского берега Константинополя, из Халкидона, вечером в воскресенье Пасхи. Сопровождать Дарью должен был один из участников конференции, но кто именно, точно было пока не известно, поэтому его имя не сообщалось; в любом случае, госпожа Феотоки не должна была ни о чем беспокоиться — ей оставалось только придти 18 апреля к пяти вечера на Халкидонский вокзал.

«Что ж, — подумала Дарья, — это даже интересно! На этом экспрессе я еще ни разу не ездила». И она принялась составлять список вещей, которые понадобятся ей в Дамаске.


предыдущее    |||   продолжение
оглавление

2 комментария:

  1. "Сопровождать Дарью должен был один из участников конференции, но кто именно, точно было пока не известно" -- я правильно подумал, что внезапно это будет Ставрос?

    ОтветитьУдалить

Схолия